Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 48 (2068 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Das muss ich dir lassen. U دراین نکته اعتراف می کنم [که حق با تو است] .
Das gebe ich zu. U دراین نکته اعتراف می کنم [که حق با تو است] .
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Danach hat sie nicht gefragt. U او [زن] دراین باره پرسش نکرد.
Detail {n} U جز [نکته]
Einzelheit {f} U جز [نکته]
Bemerkung {f} U نکته
wortwörtlich <adv.> U نکته به نکته
wortgetreu <adv.> U نکته به نکته
Wort für Wort <adv.> U نکته به نکته
eine unpassende Bemerkung U نکته ای بیجا
Clou {m} U نکته اصلی
eine unpassende Bemerkung U نکته ای ناخوانده
Hauptsache {f} نکته اصلی
Bekenntnis {n} U اعتراف
Geständnis {n} U اعتراف
Eingeständnis {n} U اعتراف
Anerkenntnis {f} U اعتراف
Kommen wir zur Sache! U بیاییم به نکته اصلی!
zur Sache kommen U به نکته اصلی آمدن
Beichte {f} U اعتراف [به گناه]
Beichtstuhl {m} U جایگاه اعتراف
Bekenner {m} U اعتراف کننده
Giftige Dämpfe. [Gefahrenhinweis] U بخار سمی [نکته خطر]
gleich zur Sache kommen <idiom> U مستقیما [رک ] به نکته اصلی آمدن
die Beichte ablegen - bei jemandem - U به کسی اعتراف کردن
Beichtstuhl {m} U کرسی اعتراف [در کلیسا]
Beichtgeheimnis {n} U اسرار اعتراف مذهبی
Beichtvater {m} U اعتراف گیرنده [در کلیسا]
zugeben U اقرارکردن [اعتراف کردن ]
Beichtkind {n} U اعتراف کننده [در کلیسا]
bekennen U اقرارکردن [اعتراف کردن ]
eingestehen U اقرارکردن [اعتراف کردن ]
etwas offenbaren U به چیزی اعتراف و درددل کردن
etwas gestehen U به چیزی اعتراف و درددل کردن
etwas gestehen U اقرارکردن [اعتراف کردن ] چیزی
Jemandem etwas gestehen U به کسی چیزی را اعتراف بکنند که او خوشش نیاید.
Jemandem die Beichte abnehmen U اعتراف به گناه کسی را شنیدن [معمولا کشیش کاتولیک]
Ich muss zugeben, von Computern verstehe ich nichts. U من باید اعتراف بکنم که از رایانه چیزی نمی فهمم.
[Bis dahin] so weit, so gut. Dann allerdings ... U [تا آنجا یا تا آن نکته ] تا حالاهمه چیز روبه راه است. سپس هرچند که ...
Ich muss gestehen, dass ich gegen ihn irgendwie voreingenommen bin. U من باید اعتراف بکنم که تا حدی تمایل به تنفر از او [مرد] را دارم.
Bei seiner Vernehmung gestand er, für den Mossad zu spionieren. U در بازپرسی او [مرد] اعتراف کرد که برای مساد جاسوسی می کند.
Dämpfe können Schläfrigkeit und Benommenheit verursachen. [Gefahrenhinweis] U بخار و دود می توانند باعث گیجی و خواب آلودگی بشوند [نکته خطر]
Dämpfe nicht einatmen, auch wenn kein Geruch wahrnehmbar. [Sicherheitshinweis] U نفس به داخل نکشید با اینکه هیچ بویی قابل حس نیست. [نکته ایمنی]
Brennenden Phosphor mit Wasser löschen und die Dämpfe nicht einatmen. Nach dem Löschen des Feuers mit feuchtem Sand oder feuchter Erde abdecken. [Sicherheitshinweis] U فسفر سوزان را با آب خاموش کنید و بخار را به داخل نفس نکشید. پس از خاموشی آتش با شن یا خاک خیس پوشانده شود. [نکته ایمنی]
Herausragen {n} U برجستگی [جلو امدگی] [برتری] [نکته برجسته ] [موضوع برجسته] [چابکی درجست وخیز ]
Ich muss gestehen, ich besuche meine Eltern nicht so oft wie ich sollte. U من اعتراف می کنم که من پدر و مادرم را به اندازه ای که باید دیدار بکنم نمی کنم.
Zunächst einmal muss ich etwas gestehen. U من فکر می کنم وقتش است که به یک چیزی اعتراف کنم.
Man muss es ihm [ihr] lassen! <idiom> U این را باید اعتراف کرد. [این اعتبار را باید به او داد] [اصطلاح]
Recent search history Forum search
There is no search result on forum.
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com